test
意籍女教授在央媒发文介绍“温州和海上丝绸之路” 想为意大利读者写一本“发现温州”

意籍女教授在央媒发文介绍“温州和海上丝绸之路” 想为意大利读者写一本“发现温州”

2019-03-25 00:12 掌上温州客户端 阅读数:117112

3月21日,中央广播电视总台中意客户端上刊发了一篇名为《温州和海上丝绸之路》的文章和视频,为人们揭开海上丝绸之路上那些温州与意大利之间尘封已久的历史故事。而此文的作者正是一名在中国生活了32年,讲着流利普通话,任职于温州商学院的意大利籍女教授博尼诺·加博列拉(Bonino Gabriella),中文名唐云。

温州都市报2019年3月25日版面截图

昨天中午,她正在参加温州地区武友会年会,刚领略完一场精彩的武术表演。她激动地说:“刚才的表演太精彩了,我好想学。”对于南拳、南戏、瓯窑、漆器等温州文化瑰宝,唐云几近痴迷。随着对温州文化的不断深入了解,她笑称自己已经从“中国迷”进阶成了“温州迷”。

唐云泡中国茶

中国文物之美开启了她的“中国梦”

唐云出生在意大利都灵市。18岁那年,她在参观巴黎博物馆时,被中国文物的精美所吸引,由此开始了对中国传统文化的向往,开启了自己的“中国梦”。而这场梦从1987年至今已有32年,且仍未止步:“我在中国一直做着自己喜欢的事情。如果条件允许,我愿意在这里待到70岁、80岁。”

唐云在大学选择了汉语专业,1987年1月只身来到中国学习中文。1989年从北京语言学院(现为北京语言文化大学)中文专业毕业至2015年,20年时间她供职于中国国际广播电台意大利语部,主持过《空中茶舍》(原名《我眼中的中国》)等广播节目,并获得中国新闻名专栏奖。其间,她还出版过中意双语著作《当代女“马可·波罗”的中国日志》《发现丝绸之路:从驼队到高铁》(意文)等书,被誉为“当代女马可·波罗”。

唐云和著名瓯剧小生方汝将

而与温州结缘,则始于2002年春节。因为热爱中国乡土文化,唐云独自一人从北京来到温州参观楠溪江古村。当时她还认识了第一位温州朋友,现任温州瓯窑协会会长张金诚。后来唐云的好友、一名艺术老师,从东北来到温州任教,所以她经常来这里,一起走访楠溪江古村落、泰顺廊桥等名胜古迹。在走访过程中,她不仅越发喜欢这些美丽的风景与文化,更是精心编辑制作了16期关于温州的广播节目,将她在温州的所见所闻介绍给千里之外的意大利同胞。

直到2017年2月,唐云入职温州商学院,正式在温定居,开始了她的瓯越文化之旅。

她的“温州和海上丝绸之路”研究成果受央媒关注

今年3月21日,国家主席习近平抵达意大利开始国事访问,而当天中央广播电视总台中意客户端上刊发了一篇名为《温州和海上丝绸之路》的中意文双语文章和视频。在作者唐云笔下,一幅温州港兴衰沉浮的历史画卷徐徐展开。

温州位于瓯江入海口,人多地少,历来都是一个以商贸闻名的城市,开展对内对外贸易。早在战国时期,温州商人就同巴蜀和晋地开展贸易。到唐代,温州成为重要港口,设有温州至日本的航线,当时温州人更是涉足高丽(今朝鲜半岛)、暹罗(今泰国)、交趾(今越南)等地。时至宋朝,温州海上贸易迎来高峰,政府在温设有官方造船厂、市舶务。据记载1150年时,温州关税收入达200万贯(1贯相当于1000文钱),相当于当时全国财政收入的5%。发展到元代,温州已成为对外开放的七大港口之一,向东南亚国家大量出口茶叶、瓯柑、米酒以及国内采办的各色货品。至明朝,由于东南沿海持续有倭寇作乱,朝廷实行海禁,温州港开始走向衰落。但到了清朝初期,有所复苏,1876年《烟台条约》签订后,温州被开辟为通商口岸。

“习主席访问意大利期间,中国国际广播电台的老同事希望报道更多中意文化故事。他们知道我对丝绸之路有所研究,所以电话向我约稿。我人在温州,因此就想写写这个我喜欢的城市。”唐云介绍,她一直在研究沙漠丝绸之路,但是随着研究的深入,她越发喜欢丝绸之路上包含的文化、艺术之美。2016年,她决定继续研究海上丝绸之路,走访了南京、杭州、宁波、温州等港口城市。而2017年来温后,她开始着迷于研究温州。因为在她眼中,温州是一个很亲切的城市,就像“半个家乡”。“在意大利,我家住的街区住着温州人,小时候我光顾过温州人开的餐馆。现在我来到温州,大家对我都很友好,甚至一些路人知道我是意大利人,也会和我聊起他们在意大利的亲朋。感觉彼此的距离很近,很亲切。”

温州都市报2019年3月25日版面截图

帮助同胞了解温州

她想变身一个窗口

“由于文章的篇幅容量有限,你看到的只是我研究成果中的一小部分。其实关于温州,我想介绍的还有很多很多。”唐云透露,她有一个更宏大的目标,她想为意大利读者创作一本关于温州的“小百科全书”,内容涉及温州从古至今在经济、文化、艺术方面的发展,优秀的人物、作品还有故事。

在抵达终点之前,研究的道路布满艰辛。唐云喜欢通过阅读与温州相关的古籍和文献来充分了解温州文化,她目前阅读过的与温州相关书籍已达100多本。另外,记者出身的她更喜欢走在路上,去近距离感受历史遗迹,欣赏南戏、南拳、瓯窑等文化遗产,采访相关的文化传承人。于是,瓯剧下乡演出,她也随团下乡跟踪采访;当南拳有比武表演,她也一定捧场;甚至她还买了杨保民的《温州老城》(里面记录的是二十世纪晚期温州老城基本风貌),把书当指南逛遍了温州的大街小巷。

对于这些,唐云都“乐在其中”。然而令她最为烦恼的,则是专业术语的准确翻译。“像温州的瓯窑、南戏这些艺术都有着一大堆艰涩的专业术语,想把这些准确地翻译成意大利语真的非常困难。”为了解决这个难题,唐云时常得用上中英、中意、英意等多种字典斟字酌句。

“我希望尽量在今年年底完成初稿。”唐云说,作为一名在温州的意大利人,她要让自己变成意大利人了解温州的窗口。“虽然意大利有很多温州人,但是意大利人对温州人并不了解。在我小时候的印象中,温州人总喜欢讲温州话,意大利语不好,我很难走近他们。现在旅意的温二代成长起来了,他们的意大利语很好,也能更好地融入意大利文化,但是他们对自己的故乡温州却知之甚少。所以我想写这样一本书,让意大利人能进一步了解他们的邻居——温州人,能领悟到温州人不仅是商人,而是来自一个文化昌明、艺术繁荣的地方;能了解温州人远渡重洋去意大利的历史渊源。”  

温都记者 张新彤

打开掌上温州APP阅读全文

网友评论: